KK    Strona Główna O mnie Dlaczego ja? Kwalifikacje i odbyte szkolenia Oferta Partnerzy Kontakt
KK 
 Aktualizacja: Maj 2015 r.   Jesteś  gościem strony   Katarzyna Kozłowska - tłumaczenia Zamość, ul. Weteranów 10 A, 22-400 Zamość, tel. 502 48 39 41, 695 626 909
 
KK
KK















       Katarzyna Kozłowska, tłumacz
przysięgły od 1999 roku.


Tłumaczenia – moja pasja.

Jestem tłumaczem przysięgłym języka angielskiego, wpisanym na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości pod nr TP/5500/05 oraz Członkiem nadzwyczajnym Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.

Ukończyłam studia magisterskie na kierunku filologia angielska o specjalności językoznawczej na Katolickim Uniwersytecie Lubelskim w Lublinie w 1997 r. W 1999 roku uzyskałam uprawnienia tłumacza przysięgłego i od tego czasu zajmuję się zawodowo tłumaczeniami.

W roku 2007 ukończyłam Interdyscyplinarne Studia Podyplomowe dla Tłumaczy na Uniwersytecie Warszawskim w zakresie tłumaczeń prawniczych i sądowych – język angielski.

Uważam, że w pracy tłumacza ogromnie ważne jest doświadczenie oraz ciągłe doskonalenie
i podnoszenie kwalifikacji zawodowych. Dlatego też aktywnie uczestniczę w różnych formach kształcenia: konferencjach, szkoleniach, warsztatach i repetytoriach dla tłumaczy.

Moje zawodowe zainteresowania skupiają się wokół językoznawstwa, w szczególności fonologii, dialektologii i historii języka.

Prywatnie jestem szczęśliwą żoną i mamą dwóch synów. Miłośniczką zumby i dobrej literatury.

„Granice mojego języka są granicami mojego świata.”

Ludwig Wittgenstein



KK






Oferta 

Oferuję szeroki zakres tłumaczeń poświadczonych (przysięgłych) typowych
i specjalistycznych oraz niepoświadczonych o tematyce ogólnej i specjalistycznej z języka angielskiego na język polski i z języka polskiego na język angielski.

Moja oferta obejmuje tłumaczenia poświadczone i zwykłe (niepoświadczone) o tematyce ogólnej oraz specjalistycznej.

TŁUMACZENIA POŚWIADCZONE (PRZYSIĘGŁE) są wykonywane zgodnie z wymogami Ustawy z dnia 25 listopada 2004 roku o zawodzie tłumacza przysięgłego a także zgodnie
z zaleceniami Kodeksu Tłumacza Przysięgłego i innymi odnośnymi aktami prawnymi.

Oferta typowych tłumaczeń poświadczonych obejmuje:

  • dokumenty metrykalne (akty stanu cywilnego: urodzenia, małżeństwa, zgonu),
  • dokumenty szkolne (świadectwa, dyplomy, suplementy, zaświadczenia),
  • zaświadczenia na potrzeby urzędów podatkowych oraz ubezpieczeniowych,
  • dokumenty wymagane do rejestracji pojazdu.
Tłumaczenia poświadczone obejmują również:
  • firmowe dokumenty rejestracyjne,
  • umowy cywilnoprawne,
  • akty notarialne (akty założycielskie spółek, umowy sprzedaży),
  • dokumenty z zakresu obrotu prawnego z zagranicą w sprawach cywilnych i karnych, (pisma procesowe, pozwy, wyroki, testamenty, itp.),
  • dokumenty celne,
  • dokumenty na zlecenia organów administracji publicznej: sądów, prokuratur, policji,
  • wszelkie inne dokumenty urzędowe.
      KK








Wynagrodzenie za tłumaczenie poświadczone (przysięgłe) obliczane jest w zależności od ilości tekstu. Zgodnie z rozporządzeniem Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 roku w za jedną stronę tłumaczenia poświadczonego przyjmuje się 1125 znaków przetłumaczonego tekstu ze spacjami.

TŁUMACZENIA SPECJALISTYCZNE to tłumaczenia techniczne o różnej tematyce: prawnej, technicznej, ekonomicznej, medycznej, itp. Tłumaczenie specjalistyczne mogą być poświadczone. Tłumaczenia te wymagają wiedzy specjalnej i precyzji, gdyż charakteryzuje je wysoki stopień trudności. Teksty specjalistyczne są zrozumiałe jedynie dla wąskiego grona zawodowego, dlatego też odnalezienie w słowniku odpowiednika w innym języku danego słowa nie gwarantuje poprawności tłumaczenia. Dlatego też zrozumiałe jest, że tłumacz powinien korzystać z konsultacji specjalisty w danej dziedzinie, który pomoże w dokonywaniu odpowiednich wyborów terminologicznych. Dzięki temu możliwe jest uzyskanie tłumaczenia dobrej jakości. Tłumaczenia te są droższe od tłumaczeń o tematyce ogólnej.

TŁUMACZENIA NIEPOŚWIADCZONE (ZWYKŁE) to tłumaczenia, które nie są uwierzytelnione pieczęcią tłumacza przysięgłego. Mogą to być teksty o tematyce ogólnej, jak i tłumaczenia specjalistyczne. Wynagrodzenie za tłumaczenie niepoświadczone, zarówno o tematyce ogólnej jak i tłumaczenia specjalistyczne, jest obliczane w oparciu o stronę o wymiarze 1800 znaków ze spacjami.  




KK   
Kontakt i zamówienie 


Katarzyna Kozłowska

Adres:
ul. Weteranów 10 A
22-400 Zamość

tel. 502 48 39 41, 695 626 909
tel./fax: +48 84 639 34 14

e-mail:
tlumaczenia@katarzynakozlowska.pl

Wyślij e-mail / Załącz tekst do bezpłatnej wyceny: 





KK

Copyright © 2015 Katarzyna Kozłowska - tłumaczenia Zamość